Hello!

I’m a line editor and Japanese-to-English translator with experience in novels, manga, and STEM books.

As a translator, I’m familiar with working from scripts and being flexible about format as I’ve freelanced for Viz Media, Yen Press, Seven Seas, Mangamo, and other publishers—all with their own style guides and specifications. Most notably, I worked on the Bleach series of novels, the Toradora! light novels, Choujin X, and Fullmetal Alchemist: A New Beginning.

As an acquisitions and developmental editor at No Starch Press, I edited The Manga Guide to CryptographyCoding iPhone Apps for KidsInvent Your Own Computer Games with Python (4th Ed.) in addition to several other STEM textbooks for adults and kids.

My experience isn’t simply limited to the early stages of the publishing process. I have also been involved in manga at the post-lettering stage, and have proofread and also checked print proofs.

I am formally trained in Chicago Style through the UC Berkeley copyediting program.

Education and Coursework

Comics Experience Introduction to Lettering Comics, 2022

UC San Diego Extension class in Copyediting for Fiction, 2022

UC Berkeley Extension Professional Sequence in Editing Certificate, 2020

Bread Loaf Translators’ Conference, 2017

Princeton University, 2014

Degree: AB in Ecology and Evolutionary Biology

Certificates: Neuroscience, East Asian Studies, and Translation and Intercultural Communication

See My Work

Translation

I provide translation services for fiction with a focus on manga and novels. Some of my clients include VIZ Media, Seven Seas Entertainment, Yen Press, and Denpa.

Fiction Editing

I offer copyediting and proofreading services for fiction books, as well as line editing for STEM books. I specialize in computer programming how-to books.

Talks and Panels

I sometimes speak about my work and topics I’m interested in at conventions.

Writing

Though my focus is on supporting others’ creative projects, you can see some of my own writing here.